Biblia w języku białoruskim

Międzykonfesyjne Bractwo „Białoruskie Towarzystwo Biblijne” wydało w Mińsku Biblię we współczesnym języku białoruskim w przekładzie o. Uładzisława Czarniauskiego MIC.

Przekład Biblii z łacińskiego tekstu Wulgaty był dokonany przez o. Uładzisława jeszcze w okresie sowieckim, po jego powrocie z łagrów, kiedy był on duszpasterzem w Wiszniewie k. Wołożyna. Na tę pracę o. Czarniauski otrzymał osobiste błogosławieństwo Ojca Świętego Pawła VI – informuje portal marianie.pl

Rękopis Biblii o. Uładzisłau przekazał w 1998 r. grupie młodych aktywistów katolickich, których duszpasterzem był ks. Robert Krzywicki MIC. Oni dokonali pierwszego składu komputerowego i wydali w prostej formie poligraficznej niektóre księgi, a następnie Nowy Testament w małym nakładzie.

W 2001 r. o. Uładzisłau przekazał rękopis Towarzystwu Biblijnemu, które w roku 2003 wydało w Mińsku Nowy Testament, a po 10 latach pracy redakcyjnej także całą Biblię. Wcześniej istniały przekłady Biblii na język białoruski, ale ten przekład jest pierwszym dokonanym przez katolickiego teologa.

Źródło: marianie.pl

Podobne artykuły

Razem upomnijmy się o szacunek dla Ciała Pańskiego!

Zapraszamy do udziału w akcji Instytutu Maryi Królowej Polski „Upadnij na kolana, uwielbiaj swego Pana!”. Jeszcze dzisiaj można zgłosić chęć otrzymania pakietu z folderem o uroczystości Bożego Ciała i witrażem-naklejką na okno z wizerunkiem Najświętszego Sakramentu i tym samym mieć pewność, że dotrze on pod wskazany adres przed uroczystością Bożego Ciała (4 czerwca).